文言汉语网 - 文言实词|文言虚词|古汉语常用字大全|古诗、诗经、宋词|文言文名篇翻译!

时间:2014-02-24 20:27 年代:安徽/ 作者:七年级文言文阅读/ 分类: 期中考试/ 发表评论/ 浏览
试题属性 题型:文言文阅读 难度:中等 考核:分析 年级:八年级 阅读下面两篇文言文,回答问题。(15分) 【甲】复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然
试题属性
  • 题型:文言文阅读
  • 难度:中等
  • 考核:分析
  • 年级:八年级

阅读下面两篇文言文,回答问题。(15分)

  【甲】复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人隔绝。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(节选自陶渊明《桃花源记》)

【乙】大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。 (节选自《礼记·礼运》)

1.解释下列加点的词。(4分)

①悉如外人:                ②便要还家:               

③选贤与能:                ④不独子其子:               

2.翻译下面的句子。(4分)

①乃不知有汉,无论魏晋。

 

②男有分,女有归。

 

 

3.根据甲段内容,在下面的空格处填入适当的成语。(1分)

  欲脱尘网,陶渊明志寄             

4.在现代生活中,有人对自己周围发生的事情茫然不知,他的朋友说:“你‘乃不知有汉,无论魏晋’,竟成了桃花源中人了。”这个人说的话意思是什么?用简洁的话来回答。(2分)

 

5.甲、乙两文都给我们展示了一种理想的社会,仔细阅读后试比较异同。(可以从内容和写法上等方面思考)(4分)

 

 

 

【答案】

1、①全,都;②通“邀”,邀请;③通“举”,选举,选拔;④动词,“以……为子”或抚育、抚养。 

2、翻译略。

3、世外桃源。 

4、是说他与世隔绝,孤陋寡闻,不谙世事。

5、示例:相同点:可以说“世外桃源”的境界是根据“大同”社会的体制构想出来的,这两种理想社会都反映了当时劳动人民普遍的美好愿望和追求:没有战乱,没有剥削,民风淳朴,和谐安宁、平等博爱、富足快乐、少有所养、老有所依、人尽其能等。

       不同点:《大道之行也》主要是从三个方面来阐明“大同”社会的基本特征,而陶渊明的《桃花源记》则通过一个颇具传奇色彩的故事艺术地再现了“大同”社会的生活风貌,显得更生动,更有美感。

 

【试题解析】

 

根据文言汉语网分析,试题“阅读下面两篇文言文,回答问题。(15分) 【甲】复行数十步,...”主要考查了对【散文类】等知识点的理解和应用。本站归纳了以下解题思路:

考点1:散文类
一、带点词注解。考查内容以文言实词为主,涉及以下几个方面:
(1)古今异义词;(2)通假词;(3)词类活用;(4)一词多义;(5)词的感情色彩变化。 
二、文言句子翻译。从句式看,考查的句子主要包括一般陈述句、简单的省略句、使动句、意动句、倒装句、被动句等;从内容看,这些句子在文本中往往处于比较特殊的、重要的位置。这与“考试说明”中的要求2“理解重要句、段的意思”相吻合。在翻译这些句子时一般要求以直译为主,意译为辅,并要求做到“信”(准确)、“达”(流畅)、“雅”(优美)。

三、阅读理解。主要通过简答题的形式来达成目标。内容包括对课文整体的把握,对语段内容的理解、内涵的分析,对人物思想、情感的评论、剖析等。去年语文中考,绍兴、丽水、嘉兴、温州等地试卷要求结合文言文内容直接进行解答,而衢州、湖州、义乌、台州、宁波等地试卷的文言文阅读则要求学生通过文言阅读理解文中人物或作者的情感、精神或理想抱负等。

翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。  "留",就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。  "删",就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如"沛公之参乘樊哙者也"——沛公的侍卫樊哙。"者也"是语尾助词,不译。  "补",就是增补。

(1)变单音词为双音词;

(2)补出省略句中的省略成分;

(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。  "换",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你".  "调"就是调整。把古汉语倒装句调整

2 为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。  "变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如"波澜不惊",可活译成"(湖面)风平浪静"

顶一下
(3)
42.9%
踩一下
(4)
57.1%
------分隔线----------------------------

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
最新评论