文言汉语网 - 文言实词|文言虚词|古汉语常用字大全|古诗、诗经、宋词|文言文名篇翻译!

当前位置: 文言汉语网 > 文言文名篇 > 文言文赏析 > 文章正文
陈太丘与友期原文|翻译|赏析
时间:2013-09-23 19:46 年代:世说新语/ 作者:刘义庆/ 分类: 文言文赏析/ 发表评论/ 浏览
A】这篇文章教会我们一个什么道理、感悟呢?? 道理: 陈太丘与友期是 刘义庆《世说新语》中的一篇,文章主要记述陈元方与来客的对话,告诫人们办事要 讲诚信,为人要方正。 感悟:要想别人能够尊重自己,就要自己先尊重别人,做人要讲信用,才能获得别人的

A】这篇文章教会我们一个什么道理、感悟呢??
  道理:陈太丘与友期是刘义庆《世说新语》中的一篇,文章主要记述陈元方与来客的对话,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。
  感悟:要想别人能够尊重自己,就要自己先尊重别人,做人要讲信用,才能获得别人的认可。

B】
陈太丘与友期的期的意思?“”译为:约定、说话要讲信用

C】为什么元方入门不顾这样做对吗?请说明理由??
  
对于元方,我们可以从“好与不好”两个方面入手:
    1.(好)元方入门不顾也是可以理解的,因为他父亲的朋友自己迟到,却说他父亲不守信用,换作是任何人都是会生气的,而他的这一举动固然也体现了他爱憎分明,为人方正,知事明理的特点。
    2.(不好)元方入门不顾虽也是出于对父亲的敬爱,但父亲的朋友又怎么说也是他的长辈,他这么不顾礼仪,去也反映出了元方任性,且不够宽容的一面,不免显得有些无礼。




原文
  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
  友人惭,下车引之。元方入门,不顾。


古今异义
  1.古意:离开 今意:到、往  

  2.古意:丢下、舍弃 今意:委屈、委托  

  3.古意:回头看 今意:照顾   

通假字
  1、尊君在“不”通“否”读fǒu表示否定。相当于“吗?”

词类活用
  1、友人意动用法,感到惭愧

 

原文翻译

  陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
  陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”
  客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

注释

[1]陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
[2]期行:相约而行。期,约定。
[3]期日中:约定的时间是中午。
[4]日中:正午时分。
[5]舍去:不再等候就走了。
[6]乃至:(友人)才到。乃,才。
[7]元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
[8]尊君在不(fǒu):你爸爸在不在?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”。
[9]相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。
[10]家君:谦词,对人称自己的父亲。
[11]委:丢弃。
[12]去:离开。
[13]引:拉。
[14]顾:回头看。

 

顶一下
(688)
73.5%
踩一下
(248)
26.5%
------分隔线----------------------------

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
最新评论